Этот сайт использует cookies!

Файлы cookie помогают нам улучшить взаимодействие с пользователем.Более подробную информацию можно найти в нашем соглашениe о конфиденциальности.

Deutsch English Русский
Регистрация Войти
Расширенный поиск












Синхрон

  • Страна издания: Россия
    Язык издания: Русский
    Автор: Минеев Т.
    Издательство: Международные отношения
    Город: Москва
    ISBN: 978-5-7133-1792-8
    Год издания: 2025
    Количество страниц: 200 с. : ил.

  • В публикациях на тему перевода уже предпринимались попытки проанализировать работу переводчика и дать оценки различным сторонам его деятельности. Вместе с тем большинство из них относились собственно к лингвистическому измерению, т.е. к владению языками и поиску соответствий между текстами оригинала и среды перевода, и лишь некоторые — к внеязыковым аспектам. При этом соответствующий анализ, как правило, носил разрозненный и попутный характер, а значит, существует потребность в систематизации, централизации и актуализации такого материала. Настоящая книга призвана осветить широкий круг вопросов и инструментарий устного переводчика в привязке к современному рынку так, как это видится непосредственному участнику отрасли. Здесь сделан акцент на практических лингвистических и экстралингвистических компетенциях, которые требуются специалисту, чтобы построить карьеру в области конференц-перевода с учетом новых тенденций и технологий. Все приведенные в книге выводы опираются на более чем 15-летний опыт работы автора как в частных и государственных структурах, так и на свободном рынке. Они подойдут начинающим и опытным специалистам для пополнения своего багажа и «сверки часов» с другими членами переводческого сообщества.


Серия: Высшая школа перевода
Раздел: Перевод
Страна издания: Россия
Язык издания: Русский
Тематика по стране: Россия
Автор: Минеев Т.
Издательство: Международные отношения
Город: Москва
ISBN: 978-5-7133-1792-8
Год издания: 2025
Количество страниц: 200 с. : ил.
Стадия: Издана
Формат: Печатная книга
Время доставки: 4-6 недель
Аннотация

В публикациях на тему перевода уже предпринимались попытки проанализировать работу переводчика и дать оценки различным сторонам его деятельности. Вместе с тем большинство из них относились собственно к лингвистическому измерению, т.е. к владению языками и поиску соответствий между текстами оригинала и среды перевода, и лишь некоторые — к внеязыковым аспектам. При этом соответствующий анализ, как правило, носил разрозненный и попутный характер, а значит, существует потребность в систематизации, централизации и актуализации такого материала. Настоящая книга призвана осветить широкий круг вопросов и инструментарий устного переводчика в привязке к современному рынку так, как это видится непосредственному участнику отрасли. Здесь сделан акцент на практических лингвистических и экстралингвистических компетенциях, которые требуются специалисту, чтобы построить карьеру в области конференц-перевода с учетом новых тенденций и технологий. Все приведенные в книге выводы опираются на более чем 15-летний опыт работы автора как в частных и государственных структурах, так и на свободном рынке. Они подойдут начинающим и опытным специалистам для пополнения своего багажа и «сверки часов» с другими членами переводческого сообщества.



35,00 €



Из этой серии

Серия: Высшая школа перевода
Раздел: Перевод
Автор: Алексеева И.С.
Издательство: Международные отношения
Страна издания: Россия
ISBN: 978-5-7133-1802-4
Дополнительные ISBN:  
Год издания: 2025
Время доставки: 4-6 недель

Текст и перевод : вопросы теории

36,00 €

Серия: Высшая школа перевода
Раздел: Перевод
Автор: Минеев Т.
Издательство: Международные отношения
Страна издания: Россия
ISBN: 978-5-7133-1792-8
Дополнительные ISBN:  
Год издания: 2025
Время доставки: 4-6 недель

Синхрон

35,00 €